Финляндия - Дети - билингвы
Билингвами называют людей, владеющих двумя языками, тремя - полилингвами, более трёх - полиглотами. Язык является функцией социальных группировок, то быть билингвом - значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам. Что же поговорим о детях Билингвах в Финляндии.

Финляндия - это двуязычная страна, в ней считаются взаимозаменяемыми, обладающими равными правами, два языка финский и шведский.
Однако двуязычие в Финляндии развивается достаточно односторонне, оно обусловлено в основном личными контактами и связями человека.
Дети - билингвы в Финляндии, кроме финского, общаются на языке своих родителей, в стране имеются двуязычные детские сады.
Исходя из сегодняшних реалий в каждой стране в мире немало двуязычных семей, где дети с рождения слышат два языка.
Дети, применяя в повседневной жизни два языка, выражают свои эмоции и впечатления, мысли и рассуждения.
Между детьми происходит живое общение, в этом помогает детское творчество и специальные методики, благодаря двух языковому уровню.
Дети легко овладевает и другими языками, и иными знаниями, мастерски применяют свои знания на практике, им не требуется подсказывать, с кем и на каком языке говорить, они подходят к решению каких - либо задач творчески и неординарно, быстрее адаптируются к изменяющимся условиям, с легкостью переключаются и находят верное решение, успешнее справляются с конфликтами, более коммуникабельны.
Например, «материнским» языком» русский является в русскоязычных семьях,двуязычие поддерживают русско-финские детсады. Если рассуждать о психолингвистических и социолингвистических аспектах дети говорят на двух языках, моментально могут переходить с языка на язык, при этом не смешивая их.
В начале пути освоения языка в детских садах происходит смешивание русской и финской речи.
Дети осваивают язык в ходе игры и общения со сверстниками, и поначалу у них действительно происходит смешивание русской и финской речи, это происходит и в общение с родителями или просто со взрослыми. Главное в изучении языка не останавливаться на достигнутом и не оставлять его уровень на бытовом.
Дети при посещении русско-финский детский сад, где, в основном, если даже говорят по-русски углубленно начинают изучать финский язык с первого класса. И родной русский язык переходит на второстепенный, утрачивает как бы свою главную роль. По утверждению лингвистов настоящий билингв - тот, кто может пользоваться двумя языками в ежедневном общении.
Достаточно быстрыми темпами Финляндия переходит к массовому двуязычию - финско-английскому, развитие форм коммуникации как само разумеющее требует изучения и освоения английского языка.
В недалеком будущем финско-английское двуязычие превратится в рядовое явление.
Поверьте, двуязычие сыграет в жизни ребенка только положительную роль, даст немало преимуществ в современных условиях культурной интеграции. Сохранение двуязычия позволит изучить ребенку еще не один язык, развить свою национальную духовную ментальность, бескрайний мир нового общения.
Стоит согласиться, что дети, говорящие на многих языках, начинают практически в совершенстве и с легкостью использовать, применять свои знания.
Нельзя забывать о том, что любой язык несет для личности в обществе свои плюсы, бонусы, те активы, возможно не востребованные сегодня, но каковые найдут свое применение в дальнейшем, это тот нелишний багаж знаний на жизненном пути, кой не превратится «в старый чемодан с поломанной ручкой, который неудобно и тяжело нести, но жалко бросить».
Комментарии